Nikolaus Lenau ‡ Cités minoennes !¡ ∞ (φ) (Notion minoenne: Liebesfeier)δ

Publié par Σαπφώ Urvoy.

Nikolaus Lenau,   Guillevic. (sic)

 

          Grand Projet Lausannes  Cités minoennes !¡ ∞ (φ)

 

                      notion minoenne au 17 Septembre 2017.

 

 

Liebesfeier

 

   Notions minoennes :

                     Liebesfeier

An ihren bunten Liedern klettert
Die Lerche selig in die Luft;
Ein Jubelchor von Sängern schmettert
Im Walde, voller Blüth' und Duft.

 

Da sind, so weit die Blicke gleiten,
Altäre festlich aufgebaut,
Und all die tausend Herzen läuten
Zur Liebesfeier dringend laut.

 

Der Lenz hat Rosen angezündet
An Leuchtern von Smaragd im Dom;
Und jede Seele schwillt und mündet
Hinüber in den Opferstrom.                              (Nikolaus Lenau)

 

Fête d'amour                      

Bienheureuse en haut l'alouette                
Grimpe sur ses chants colorés;                    
Dans le bois plein de fleurs, d'odeurs,        
Un chœur chante dans l'allégresse.            

Là sont, si loin que l'on peut voir,              
Des autels montés pour la fête                    
Mille cœurs sonnent haut et clair              
Pour qu'on vienne à la fête d'amour.         

Aux candélabres d'émeraude                      
Le printemps allume les roses;                    
Chaque âme déborde et débouche               
(Eugène Guillevic)                            Au sein du fleuve des offrandes.                  

 

femmes

D'en sa Larges nœurîlles         
Et volièrement tétussS; (es)               
Une Alouettements ferveurs,            
S'y caressessS   puits s'y git.      

Qu'heurs,,,,  et que liessessS         
VoussS,     (es)  et nous seulessS)           
Jouirs,  z-et  jouirllanccces  ;           
Parz-et pour
Çîlles :            

DissS !!!   zz-et dîlleulsessS !         
Oinrent !!!   z-et meraudîllesessS ! (es)             
femmes,                                                                                       z-et frandîllessS :        


frœilssS,,,                           

 

                            z-et frœillisent ! )

 

traduction spirituelles © Nicolas Urvoy.

 

                       par                           Dieu )  

 
Ghost In the Shell Scarlett Johansson (2017). )
Ghost In the Shell Scarlett Johansson (2017). )

 

© Nicolas Urvoy, Bretagne, pour tout ou partie. le 17 Septembre 2017.
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :