εἴδωλον ‡ Cités minoennes !¡ ∞ (φ) (Notion minoenne: l'étranger)α

Publié le par Σαπφώ Urvoy.

εἴδωλον, Walt Whitman

Grand Projet Lausannes  Cités minoennes !¡ ∞ (φ)

notion minoenne au 14 Septembre 2017.

 

 

l'étrangèrement

 

   Notion traduite pour partie par Aristote et retraduite de ce dernier par Barbara Gernez :

                         « Par « étranger », j'entends le mot exotique, la métaphore,

                                    l'allongement et enfin tout ce qui s'écarte de l'usage courant. »

   Dans le texte :

  ξενικὸν δὲ λέγω γλῶτταν καὶ μεταφορὰν καὶ ἐπέκτασιν καὶ πᾶν τὸ παρὰ τὸ κύριον.

   Et d'en approche personnelle du texte :

   « Voulant dire qu'étrangeté n'est point différence, mais vœu, soin, et Zeus. »

(traduction philosophique)

 

© Nicolas Urvoy, pour l'ensemble de la page et la traduction grecque.

 

                                                      par Zeus

 

Palais de Minos à Knossos (partie reconstituée par Sir Arthur Evans).
Palais de Minos à Knossos (partie reconstituée par Sir Arthur Evans).
 
 
© Nicolas Urvoy, Bretagne, pour tout ou partie. le 14 Septembre 2017.
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article